Vous êtes ici : > Accueil > Magazine > Missions clés > Organisation
Plus grand Plus petit Envoyer à un ami Imprimer

© iStockphoto.com / Tom Nulens

Accueil (anglais)

Accueillir et raccompagner un visiteur anglais

Nos amis les britanniques attachent énormément d'importance à la courtoisie. En utilisant les formules de politesse adéquates, vous impressionnerez favorablement vos partenaires professionnels d'outre-Manche.

Charlotte Testa | Publié le 09/08/2011

Accueillir un visiteur

Bonjour M. Morrison. Je suis heureux de vous revoir.

Hello Mr Morrison. I'm delighted to see you again.

 

 

L'inviter à patienter

Veuillez vous asseoir, M. Morrison. Mme Dubois est en ligne. Je la préviendrai de votre arrivée dès qu'elle aura raccroché.

Do take a seat / Do seat down, Mr Morrison. Ms Dubois is on the phone at the moment. I shall let her know you're here as soon as she hangs up.

 

Puis-je vous demander de bien vouloir patienter quelques instants ? Mme Dubois n'est pas dans son bureau. Je vais lancer un appel pour la prévenir de votre arrivée.

Would you mind wainting for a bit / shot while ? Ms Dubois is not her office at the moment. I shall page her to let her now you're here.

 

Puis-je vous offrir une tasse de thé ou de café en attendant ?

Would you like teo or coffee in the meantime?

 

 

Guider le visiteur

Permettez-moi de vous indiquer où se trouve le bureau de M. Jones.

Please let me direct you / show you how to get / to Mr Jones'office.

 

Voulez-vous que je vous accompagne jusqu'au bureau de M. Jones ?

Shall I take you to Mr Jones'office or had you rather make your own way there?

 

Voulez-vous rejoindre M. Jones dans son bureau ou préférez-vous qu'il vienne à votre rencontre ?

Would you like to meet Mr Jones in his office or would you prefer him to come and meet you here?

 

 

Raccompagner un visiteur

Permettez-moi de vous raccompagner à l'entrée.

Please allow me to accompany you to the main entrance.

 

Au revoir M. Morisson. Je vous souhaite une bonne journée / un agréable séjour à Paris / un bon voyage de retour.

Good bye Mr Morisson. Have a nice day / a pleasant stay in Paris / a safe trip back home.

 


Pour vous renseigner sur les formations en anglais, cliquez ici.

 


Quelques conseils

En Grande-Bretagne, on ne vous reprochera jamais de vous montrer trop poli.

 

Vous pouvez donc émailler vos phrases de "please" et de "thank you" sans craindre de paraître ridicule.

 

Usez également du conditionnel lorsque vous avez une requête à formuler. "Could you give me" et "I would like" vous ouvriront plus de portes que "Can you give me" ou pire "I want" !

 

 

Grilles de salaires Fiches pratiques Derniers articles Modèles Types

Emploi

Publier mon CV Consulter les offres Mon bureau personnel Acces recruteur
89165 CV
194 Offres

Recherche Express

Type de contrat
  • Alternance
  • CDD
  • CDI
  • Freelance/indépendant
  • Intérim
  • Stage
  • Statutaire
  • Télétravail
Région
  • France entière
  • Aquitaine
  • Archipel des Crozet
  • Auvergne
  • Basse-Normandie
  • Bourgogne
  • Bretagne
  • Centre
  • Champagne-Ardenne
  • Corse
  • Franche-Comté
  • Guadeloupe
  • Guyane
  • Haute-Normandie
  • Ile-de-France
  • Languedoc-Roussillon
  • Limousin
  • Lorraine
  • Martinique
  • Midi-Pyrénées
  • Nord-Pas-de-Calais
  • Nouvelle-Calédonie
  • Pays de la Loire
  • Picardie
  • Poitou-Charentes
  • Provence-Alpes-Côte-d'Azur
  • Réunion
  • Rhône-Alpes
  • Saint-Paul
  • BELGIQUE
  • Brabant flamand
  • Brabant wallon
  • Bruxelles
  • Flandre-Occidentale
  • Flandre-Orientale
  • Hainaut
  • Liège
  • Limbourg
  • Luxembourg
  • Namur
  • SUISSE
  • Appenzell Intérieur
  • Argovie
  • Bâle
  • Berne
  • Fribourg
  • Genève
  • Glaris
  • Grisons
  • Jura
  • Lucerne
  • Neuchâtel
  • Nidwalden
  • Obwalden
  • Saint Gall
  • Schaffhause
  • Schwyz
  • Soleure
  • Tessin
  • Thurgau
  • Uri
  • Valais
  • Vaud
  • Zug
  • Zurich