Les événements privés
Parce que la vie est ponctuée d'événements qui marquent la vie de votre entourage professionnel, sachez, au nom de l'entreprise, faire preuve d'empathie. Votre interlocuteur vous saura gré de votre attention et vous gagnerez son estime.
Partagez les joies et les peines
Si vous n'avez pas pu vous déplacer et/ou adresser une carte de visite accompagnée d'une composition florale, adressez un courrier personnalisé.
Naissance/mariage
 |
 |
|
L'annonce (de la naissance de votre enfant/de votre mariage/du mariage de votre fille/fils) représente une occasion unique de vous exprimer notre sympathie et nos souhaits de bonheur.
Recevez, ainsi que (Madame votre épouse/Monsieur votre époux), nos sincères félicitations.
|
The announcement of (the birth of your child/your wedding/your son or daughter's wedding) offers us a unique occasion to express our best wishes.
Congratulations to (both) you (and your husband/wife).
|
Deuil
 |
 |
|
Touchés par le deuil qui bouleverse votre famille, nos pensées (et nos prières) vous accompagnent.
Sincères condoléances, (Prénom, Nom, fonction).
|
Saddened to learn about the sudden loss in your family, our thoughts (and prayers) are with you at this time.
In sympathy, (name, job title)
|
|
|
| Bouleversées par l'annonce du décès de (Madame/Monsieur) (Nom), toutes les personnes qui eurent la chance de (travailler à ses côtés/le/la côtoyer) saluent, à titre posthume, sa gentillesse et sa disponibilité. En ces jours de deuil, nous vous présentons nos sincères condoléances et nous vous prions de les transmettre à sa famille. |
Deeply saddened by the news of the death of (name), all those who (worked with him/her/ knew him/her) remember his kindness and helpfulness. In this difficult time we send you our condolences and would ask that you pass them on to the rest of your family. |
Maladie et accident: agissez avec délicatesse
Réservées aux situations sérieuses (grave accident, lourde pathologie ou épreuve familiale...), les lettres de compassion doivent apporter un peu de réconfort au destinataire.
Un simple mot vaut de longs discours. Quel que soit le lien qui unit votre entreprise à la personne, brisez le mur du silence.
 |
 |
|
(L'accident/La maladie/L'épreuve) qui (vous frappe/frappe votre famille) nous émeut. Au-delà de notre admiration pour le courage dont vous faites preuve, nous tenons à vous assurer de notre compassion.
|
We are deaply sorry to hear of the accident/illness/hardship that your family is enduring. We admire your courage and would like to extend our sympathies to you.
|
Il s'agit d'un employé: exprimez votre solidarité et votre intention de ne pas alourdir ses difficultés par des tracas inutiles. Pour devancer ses attentes, proposez-lui un aménagement de ses horaires, une nouvelle répartition de son travail...
 |
 |
|
C'est pourquoi (Prénom, Nom, fonction) veillera à l'aménagement de votre emploi du temps afin que vous puissiez faire face à la situation.
|
This is why (name, job title) will therefore adjust your working hours so that you can deal with this situation.
|
La personne devra (momentanément) quitter son poste: rassurez-la et indiquez-lui les coordonnées de la personne qui pourra l'informer de ses droits.
 |
 |
|
Nous vous invitons à contacter (Prénom, Nom, fonction) au (numéro de téléphone) afin qu'elle/il vous indique les aides et les congés auxquels vous pouvez prétendre.
|
We invite you to contact (name, job title) on (telephone number) in order to discuss the benefits and leave of absence to which you are entitled.
|
Les événements à caractère professionnel
Si certaines entreprises font fi de la plus élémentaire politesse à l'égard de leurs clients, prévenez les vôtres de tout changement qui pourrait les concerner. Ils vous en sauront gré.
Absences et départs : jouez franc jeu
Si la personne sur le départ démissionne au profit de la concurrence, l'invitation sera probablement réservée aux employés. Dans les autres cas, agissez selon les circonstances.
Un membre du personnel part (en retraite, ou il vous quitte pour rejoindre une entreprise non concurrente à la vôtre).
 |
 |
|
Après (nombre) année(s) aux commandes du (nom du poste ou du service), (Prénom, Nom) a décidé (de faire valoir ses droits à la retraite/de rejoindre la société: nom de l'entreprise/de se lancer un nouveau défi). Si nous regretterons son professionnalisme, nous fêterons son départ (date) à (lieu et heure). Votre présence à ce cocktail l'honorera.
|
After (number) years as (job title), (name) has decided to (retire/join (company name)/take up a new challenge). We will miss his professionalism and would like to invite you to a cocktail in his honour on (date) at (time).
|
Vous attendez un «heureux événement»
 |
 |
|
Chargée de votre dossier depuis (année), je serai en congé de maternité à partir du (date). Formé(e) par mes soins, et au courant de vos attentes, (titre de civilité, Prénom, Nom) me remplacera jusqu'à mon retour. Vous pourrez (le/la) joindre au (numéro de téléphone) et à l'adresse suivante (adresse email).
|
In charge of your file since (year), I would like to inform you that I will be on maternity leave from (date). (Name), who I have trained, will replace me until my return. He is well aware of your expectations. You may contact him by phone on (telephone number) or by email (email address).
|
Nomination: officialisez les nouvelles relations
Pour l'intéressé, il n'est jamais simple de céder sa place ou de succéder à quelqu'un. Mais pour ceux qui restent, la réalité est différente: qui le remplacera?
Vous êtes nommé(e) à un autre poste
 |
 |
|
Après (nombre) année(s) passé au service (nom), je vais rejoindre l'équipe (nom du service) où j'occuperais les fonctions de (intitulé du poste). Bien que je regretterais les excellentes relations établies avec vous, je passe en toute confiance le relais à (ma/mon) collègue (Prénom, Nom). (Elle/Il) sera joignable au (numéro de téléphone) et à l'adresse électronique suivante (adresse).
Bien cordialement, (signature).
|
After (number) years as (job title), I will be joining the (name) department where I will be (job title). Whilst I will miss our excellent working relationship, I will hand over to my colleague, (name). His contact details are as follows (phone number, email address).
Best regards, (signature).
|
Vous présentez un nouvel arrivant
 |
 |
|
Nous avons l'honneur de vous annoncer la nomination de (titre de civilité, Prénom, Nom) au poste de (intitulé). Diplômé de (nom de l'université), (elle/il) a travaillé... (court curriculum vitae). Nous vous invitons à lui réserver votre meilleur accueil et à l'assister dans l'accomplissement de ses missions, comme vous l'aviez fait avec son prédécesseur.
|
We are delighted to announce the appointment of (name) to the position of (job title). Graduate of (name of university) he worked at (brief CV). We would like you to welcome him warmly and help him in his tasks, as you helped his predecessor.
|
Les compliments et voeux de réussite
Autre exercice de style, les félicitations seront toujours exprimées dans les jours qui suivent l'annonce de l'événement.
Vous saluez la réussite d'une entreprise
 |
 |
|
La reconnaissance publique du savoir-faire de votre entreprise traduite par (l'obtention du premier prix de... / le positionnement de votre entreprise au « top dix » des meilleures entreprises...) nous conduit à vous féliciter de cette réussite et à vous rappeler combien nous sommes fiers de travailler avec vous.
|
(The winning of first prize of.../The positioning of your company in the top 10 best companies...) shows the public recognition of the skills of your company and leads us to congratulate you on your success. We are proud to work with you.
|
Vous saluez une distinction honorifique
 |
 |
|
L'ardeur de votre équipe et vos savoir-faire conjugués ont permis à notre entreprise de remporter (le marché.../le prix de...). En attendant de sabrer le champagne le (date), veuillez croire en l'expression de nos sincères félicitations.
|
The commitment of your team and their know-how have contributed to our company winning (the bid for.../the prize of...). We look forward to sharing a bottle of champagne with you and sincerely congratulate you.
|