Plus grand Plus petit Envoyer à un ami Imprimer

© iStockphoto.com / Tom Nulens

Bien rédiger les courriers à caractère privé (en français et en anglais)

De nombreuses situations obligent les entreprises à concevoir des courriers atypiques. Félicitation, condoléance, promotion... Comment communiquer sur ces sujets?

Agnès Taupin et Jane Bowerman | Office Mag | Publié le 03/08/2009

Les événements privés

 

Parce que la vie est ponctuée d'événements qui marquent la vie de votre entourage professionnel, sachez, au nom de l'entreprise, faire preuve d'empathie. Votre interlocuteur vous saura gré de votre attention et vous gagnerez son estime.

 

Partagez les joies et les peines

 

Si vous n'avez pas pu vous déplacer et/ou adresser une carte de visite accompagnée d'une composition florale, adressez un courrier personnalisé.

 

Naissance/mariage

 

L'annonce (de la naissance de votre enfant/de votre mariage/du mariage de votre fille/fils) représente une occasion unique de vous exprimer notre sympathie et nos souhaits de bonheur.

Recevez, ainsi que (Madame votre épouse/Monsieur votre époux), nos sincères félicitations.

The announcement of (the birth of your child/your wedding/your son or daughter's wedding) offers us a unique occasion to express our best wishes.

Congratulations to (both) you (and your husband/wife).

 

Deuil

 

Touchés par le deuil qui bouleverse votre famille, nos pensées (et nos prières) vous accompagnent.

Sincères condoléances, (Prénom, Nom, fonction).

Saddened to learn about the sudden loss in your family, our thoughts (and prayers) are with you at this time.

In sympathy, (name, job title)

Bouleversées par l'annonce du décès de (Madame/Monsieur) (Nom), toutes les personnes qui eurent la chance de (travailler à ses côtés/le/la côtoyer) saluent, à titre posthume, sa gentillesse et sa disponibilité. En ces jours de deuil, nous vous présentons nos sincères condoléances et nous vous prions de les transmettre à sa famille. Deeply saddened by the news of the death of (name), all those who (worked with him/her/ knew him/her) remember his kindness and helpfulness. In this difficult time we send you our condolences and would ask that you pass them on to the rest of your family.

 

 

Maladie et accident: agissez avec délicatesse

 

Réservées aux situations sérieuses (grave accident, lourde pathologie ou épreuve familiale...), les lettres de compassion doivent apporter un peu de réconfort au destinataire.

 

Un simple mot vaut de longs discours. Quel que soit le lien qui unit votre entreprise à la personne, brisez le mur du silence.

 

(L'accident/La maladie/L'épreuve) qui (vous frappe/frappe votre famille) nous émeut. Au-delà de notre admiration pour le courage dont vous faites preuve, nous tenons à vous assurer de notre compassion.

We are deaply sorry to hear of the accident/illness/hardship that your family is enduring. We admire your courage and would like to extend our sympathies to you.

 

 

Il s'agit d'un employé: exprimez votre solidarité et votre intention de ne pas alourdir ses difficultés par des tracas inutiles. Pour devancer ses attentes, proposez-lui un aménagement de ses horaires, une nouvelle répartition de son travail...

 

C'est pourquoi (Prénom, Nom, fonction) veillera à l'aménagement de votre emploi du temps afin que vous puissiez faire face à la situation.

This is why (name, job title) will therefore adjust your working hours so that you can deal with this situation.

 

 

La personne devra (momentanément) quitter son poste: rassurez-la et indiquez-lui les coordonnées de la personne qui pourra l'informer de ses droits.

 

Nous vous invitons à contacter (Prénom, Nom, fonction) au (numéro de téléphone) afin qu'elle/il vous indique les aides et les congés auxquels vous pouvez prétendre.

We invite you to contact (name, job title) on (telephone number) in order to discuss the benefits and leave of absence to which you are entitled.

 


Situation exceptionnelle, comportement exceptionnel

Pour toutes ses situations:

 

Remplacez le papier en-tête classique par des cartes de visites pré-imprimées spécialement pour cet usage (cartons de félicitation ou de condoléances);

 

Rédigez les messages à la main, par respect pour votre correspondant;

 

Assistez aux cérémonies auxquelles vous avez été conviées ou mandatez une personne de confiance pour vous représenter.

Petits secrets entre invités

Le faire-part de mariage est accompagné d'une invitation à retourner?

 

Une petite cravate noire dessinée sur le carton signifie: robe très habillée pour les dames (de préférence longue) et smoking pour les hommes;

 

La mention «tenue de ville» ou «cocktail» signifie: tenue habillée (tailleur ou robe courte pour les dames, costume sombre pour les hommes.

Grilles de salaires Fiches pratiques Derniers articles Modèles Types

Emploi

Publier mon CV Consulter les offres Mon bureau personnel Acces recruteur
87777 CV
673 Offres

Recherche Express

Type de contrat
  • Alternance
  • CDD
  • CDI
  • Freelance/indépendant
  • Intérim
  • Stage
  • Statutaire
  • Télétravail
Région
  • France entière
  • Aquitaine
  • Archipel des Crozet
  • Auvergne
  • Basse-Normandie
  • Bourgogne
  • Bretagne
  • Centre
  • Champagne-Ardenne
  • Corse
  • Franche-Comté
  • Guadeloupe
  • Guyane
  • Haute-Normandie
  • Ile-de-France
  • Languedoc-Roussillon
  • Limousin
  • Lorraine
  • Martinique
  • Midi-Pyrénées
  • Nord-Pas-de-Calais
  • Nouvelle-Calédonie
  • Pays de la Loire
  • Picardie
  • Poitou-Charentes
  • Provence-Alpes-Côte-d'Azur
  • Réunion
  • Rhône-Alpes
  • Saint-Paul
  • BELGIQUE
  • Brabant flamand
  • Brabant wallon
  • Bruxelles
  • Flandre-Occidentale
  • Flandre-Orientale
  • Hainaut
  • Liège
  • Limbourg
  • Luxembourg
  • Namur
  • SUISSE
  • Appenzell Intérieur
  • Argovie
  • Bâle
  • Berne
  • Fribourg
  • Genève
  • Glaris
  • Grisons
  • Jura
  • Lucerne
  • Neuchâtel
  • Nidwalden
  • Obwalden
  • Saint Gall
  • Schaffhause
  • Schwyz
  • Soleure
  • Tessin
  • Thurgau
  • Uri
  • Valais
  • Vaud
  • Zug
  • Zurich